外事翻译专题词(教材)
领事及侨务 Consular and Overseas Chinese Affairs
领事机关 consular post (consulate)
领事辖区 consular district
领事团 consular mission
外交官兼任领事 a diplomat concurrently holding the post of a consul
领馆馆舍 consular premises
领馆档案 consular archives
领事裁判权 consular jurisdiction
治外法权 extraterritoriality
领事会见 consular access to
委托书 power of attorney
领事证书 exequatur
征收领事办事费 levy consular fees and charges
应接受…管辖 to be amendable to the jurisdiction of …
对第三者损害的保险 insurance against third party risk
多次入出境签证 multiple entry-and-exit visa
居留签证 residence visa
有效期三个月 good for 3 months
有效期一年 good for 12 months
(护照的)延期、换发、补发 extension (renewal), replacement
加注、加页 reissue, endorsement, page addition
在中国护照上做签证 to affix a visa on the Chinese passport
免办签证 visa waiver, exemption of visas
撤(吊)销签证 to cancel a visa
两国互免签证协议 an agreement on mutual exemption of visas between the two countries
简化签证事务手续 to simplify the procedure of visa application
入境口岸 port of entry
指定口岸 designated port
取得国籍 to acquire (possess, obtain, adopt) citizenship
取得…国籍 to take up the nationality of…
丧失中国国籍 to forfeit (lose) the Chinese nationality
放弃/保留/恢复/改变/… to renounce/retain/resume/change the…
国籍 nationality of
双重国籍 dual citizenship
侨居国 country of residence
居住国 country of domicile
永久居住地 permanent abode
曾用名/别名/又名 previous name/other names/alias
开放城市 a city open to foreigners
亲戚 relatives, relations
未成年人 minor, under-age children
法律纠纷 legal dispute
限期出境 to order to leave the country within a time limit
驱逐出境 expulsion from the country
递解出境 to be deported from the country
从宽处理 to be afforded a lenient treatment, commute, commutation
到场作证 to attend as a witness
拒绝作证 to decline to testify
为…待聘律师 to arrange a lawyer for somebody
直系亲属 lineal relative
旁系亲属 collateral relative
代管 to take into custody
由…代管 The management is taken over by…
外国人财产 property of foreign nationals
征收 expropriation
征用 requisition
封存 sealing up for government keeping
提出以资产抵债 the offer of assets against its liabilities
赎买 to buy out, buying-out
冻结资金 blocked funds
冻结资产 blocked properties and assets
要求归还财产 a claim for the restitution of property
认证 to legalize, to authenticate
证明书 certificate
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容
Copyright © 2019- fupindai.com 版权所有 赣ICP备2024042792号-2
违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com
本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务